【angular】实现简单的angular国际化(i18n)

文章目录

目标

实现简单的angular国际化。本博客实现中文版和法语版。

Hello i18n!变为中文版:你好 i18n!法语版:Bonjour l'i18n !

过程

创建一个项目:

typescript 复制代码
ng new i18nDemo

在集成终端中打开。

添加本地化包:

typescript 复制代码
ng add @angular/localize

在html中添加格式化标识:

typescript 复制代码
<h1 i18n>Hello i18n!</h1>

现在运行一下,页面是:

生成翻译模板语言包:

typescript 复制代码
ng extract-i18n --output-path src/locale

生成了一个文件夹:locale,里面有一个文件messages.xlf

会把source里的内容翻译成target:

我们这里想有两种语言,法文和中文。因此:

为什么中文是zh-CN,法文是fr-FR,看这里:https://angular.cn/guide/i18n-common-locale-id


html 复制代码
<!-- messages.zh.xlf -->
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
  <file source-language="zh-CN" datatype="plaintext" original="ng2.template">
    <body>
      <trans-unit id="4150330030790364157" datatype="html">
        <source>Hello i18n!</source>
        <target>中文版:你好 i18n!</target>
        <context-group purpose="location">
          <context context-type="sourcefile">src/app/app.component.html</context>
          <context context-type="linenumber">1</context>
        </context-group>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>
html 复制代码
<!-- messages.fr.xlf -->
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
  <file source-language="fr-FR" datatype="plaintext" original="ng2.template">
    <body>
      <trans-unit id="4150330030790364157" datatype="html">
        <source>Hello i18n!</source>
        <target>法语版:Bonjour l'i18n !</target>
        <context-group purpose="location">
          <context context-type="sourcefile">src/app/app.component.html</context>
          <context context-type="linenumber">1</context>
        </context-group>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>

相关文档:https://angular.cn/guide/i18n-common-translation-files

接下来是配置angular.json(根据文档)。

json 复制代码
"i18n": {
    "sourceLocale": "en-US",
    "locales": {
        "fr": {
            "translation": "src/locale/messages.fr.xlf"
        },
        "zh": {
            "translation": "src/locale/messages.zh.xlf"
        }
    }
},
bash 复制代码
"localize": true,

配置完了。接下来从命令行构建:

bash 复制代码
ng build --localize

然后再配置:

"build"->"configurations"

bash 复制代码
"fr": {
     "localize": [
         "fr"
     ]
 },
 "zh": {
     "localize": [
         "zh"
     ]
 }

"serve"->"configurations"

bash 复制代码
"fr": {
   "browserTarget": "i18nDemo:build:development,fr"
},
"zh": {
   "browserTarget": "i18nDemo:build:development,zh"
}

运行

法语版:

bash 复制代码
ng serve --configuration=fr

中文版:

bash 复制代码
ng serve --configuration=zh

跟前面的xml文件一致。

ps:后面的生产构建ng build --configuration=production,fr报错了,不知道怎么搞,等会了再来补充。

在TS中国际化

参考:
angular6 使用信息提示框toast_angular4 消息提示框-CSDN博客
ngx-toastr - npm (npmjs.com)
https://angular.cn/guide/i18n-common-prepare

语法:

在组件代码中,翻译源文本和元数据被反引号 (`) 字符包围。 使用 $localize 标记的消息字符串在代码中标记出要翻译的字符串。

bash 复制代码
$localize `string_to_translate`;

参考

Angular 国际化

超详细的 Angular 国际化方案 - 掘金 (juejin.cn)

Angular使用内置i18n国际化配置Angular国际化_angular i18n-CSDN博客

angular 国际化 (i18n) - 简书 (jianshu.com)

Angular8升级至Angular13遇到的问题_package '@angular/core' is not a dependency.-CSDN博客

angular6 使用信息提示框toast_angular4 消息提示框-CSDN博客

ngx-toastr - npm (npmjs.com)

心得:新手入门,纯看官方文档感觉太抽象太难了,就结合其他博客进行理解。然后发现其他博客的一些配置已经被废弃了,然后又去看官方文档。这个过程中过滤掉很多看不懂的(...)信息,又总结了很多能看懂优质博客(!),慢慢就学会了!感谢所有写博客的人,救我一命。。

相关推荐
爱学习的小仙女!36 分钟前
面试题 前端(一)DOCTYPE作用 标准模式与混杂模式区分
前端·前端面试题
小小小小宇1 小时前
前端转后端基础- 变量和类型
前端
Cobyte2 小时前
1.基于依赖追踪和触发的响应式系统的本质
前端·javascript·vue.js
主宰者2 小时前
C# CommunityToolkit.Mvvm全局事件
java·前端·c#
老神在在0012 小时前
【Selenium 自动化精讲】浏览器弹窗与登录界面的本质区别 & 实操指南
javascript·学习·selenium·测试工具·自动化
前端小咸鱼一条3 小时前
16.迭代器 和 生成器
开发语言·前端·javascript
小江的记录本3 小时前
【注解】常见 Java 注解系统性知识体系总结(附《全方位对比表》+ 思维导图)
java·前端·spring boot·后端·spring·mybatis·web
web守墓人3 小时前
【前端】记一次将ruoyi vue3 element-plus迁移到arco design vue的经历
前端·vue.js·arco design
伊步沁心3 小时前
Webpack & Vite 深度解析
前端
libokaifa3 小时前
OpenSpec + TDD:让 AI 写代码,用测试兜底
前端·ai编程