在进行Qt程序的国际化时,编写字符串应当注意以下几点:
-
使用tr()函数 :对于所有用户界面中要显示的字符串,确保它们被
tr()
函数包围,这样才能通过Qt的工具进行提取和翻译。QString translatedString = tr("Original String");
-
避免拼接字符串 :多语言环境中,词序可能与英文不同,因此拼接字符串可能会破坏翻译的准确性。尽量使用带参数的
tr()
。QString translatedString = tr("File %1 not found.").arg(fileName);
-
上下文敏感:确保提供足够的上下文信息,这样翻译者能更好地理解字符串的含义,有时候相同的英文单词在不同的上下文中有不同的翻译。
QString translatedString = tr("Open", "File menu");
-
注释给翻译者 :使用
//:
,//! [
, 和//! ]
等注释来帮助翻译者更好地理解字符串的意图和上下文。//: Comment for the translator QString translatedString = tr("Print Document");
-
避免使用硬编码的文本 :所有的字符串都要通过
tr()
来处理,即使它们当前不需要翻译。这是一个好习惯,可以为将来可能的需求做好准备。 -
复数形式的处理 :如果你的字符串涉及复数形式,使用
tr()
函数的复数支持形式。QString translatedString = tr("%n file(s) deleted", nullptr, numberOfFiles);
-
格式化字符串 :当使用诸如
QString::arg()
这样的函数来替换占位符时,要考虑各种语言中的格式化差异。 -
字符编码:确保所有的源代码文件都使用UTF-8或者其他支持国际字符的编码格式,避免编码的问题导致字符显示不正确。
-
对待专有名词和品牌:一些专有名词或品牌名可能不需要翻译,明确这些情况并在代码中进行标记。
-
测试:在实际翻译应用之后,进行彻底的测试,确保字符串在用户界面中正确显示,没有被截断,布局也没有因为不同长度的文本而破坏。
遵循以上准则,能帮助你为应用编写易于翻译且对翻译者友好的字符串,从而简化国际化和本地化的过程。