在追求英语表达的过程中,我们常常会遇到一些看似合理实则错误的表达习惯。今天,我们就来聊聊一个常见的误区------"再确认一下"被误译为"double confirm"。
"再次确认"不是double confirm
首先,我们需要明确,"double confirm"这个表达在标准英语中并不常见,也不符合英语表达的地道性。在英语语境中,"double"一词通常用于表示数量或程度的加倍,如"double the amount"(数量加倍)、"double the effort"(加倍努力)。将其直接应用于"confirm"(确认)上,容易让人产生误解,以为是"确认两次"或者"加倍确认"的意思,这在英语中并不是一个标准的表达方式。
正确表达方式可以说:
1,Confirm again, please.
这是最直接且常用的表达方式,直接表达了"请再次确认"的意思。
2,Could you please confirm this once more?
这种表达更加礼貌,适用于正式场合或需要特别强调确认重要性的情况。
3,Just to be sure, could you recheck this?
这句话通过"ju18258085832#英语st to be sure"增加了确认的必要性,显得更加周全和谨慎。
double bind是什么意思
"Double bind"是一个英语短语,其含义丰富且深刻,通常用来描述一种进退两难、左右为难的困境或情境。
举个例子:
She found herself in a double bind situation where she was expected to be both independent and dependent on her parents at the same time.
她发现自己处于一种双重束缚的境地中,即同时被期望既独立又依赖她的父母。
double back是什么意思?
"Double back"是一个英语短语,表示:沿原路返回
举个例子:
I think we should double back and take the road we just passed.
我认为我们应该原路返回,走我们刚才经过的那条路。
double room/double bed是什么意思
Double room通常指的是双人房,Double bed则明确指的是双人床
举个例子:
We booked a double room with a comfortable double bed for our stay at the hotel.
我们在酒店预订了一个带有舒适双人床的双人房供我们住宿。