17
settlement n. 新拓居地
enterprising adj. 有事业心的
settler n. 移居者
Antipodes n. 新西兰和澳大利亚(英)
promiscuous adj. 杂乱的
abandon n. 放任,纵情
overrun v. 蔓延,泛滥
Antipodes 不要直译 "对跖点"欧美文章固定代指:澳大利亚、新西兰地区
本句中 abandon n. 放纵、无节制固定搭配:with abandon 肆意繁衍
promiscuous adj. 杂乱的 .淫乱的,滥交的;大杂烩的,杂乱的,混杂的;<口>随便的,不规则的;无区别的,滥施的;
promiscuous abandon 的理解:这里与 abandon 搭配,更强调"毫无节制的、随意的放纵"。
|---------------------------------|--------------|--------------------------------------|
| n the early days of | 在......的早期 | 时间状语,常用于历史叙述 |
| the settlement of Australia | 澳大利亚的殖民定居 | settlement 指"定居点/殖民过程",不是"解决" |
| have no natural enemies | 没有天敌 | 生态学术语,常用表达 |
| with abandon | 放纵地、毫无节制地 | 固定搭配,with promiscuous abandon 加强程度 |
| characteristic of | 是......的典型特征 | 形容词短语作后置定语 |
burrow v.挖洞;挖掘(洞或洞穴通道);(在...里)搜寻;使...钻到(...下面);偎依;n.(动物的)洞穴,洞穴通道;
herbage n.(尤指)牧草;(统称)草本植物;
cattle n. 牛;家畜;牲口
overrun v.泛滥;超时;肆虐;横行;多用(时间、钱财等);n.泛滥成灾;超过限度;
| 单词 | 词性 | 释义 | 考点/注意 |
|---|---|---|---|
| overran | v. | 泛滥、横行、大面积侵占 | 过去式(overrun → overran → overrun);常指"(有害生物)泛滥成灾" |
| devastation | n. | 毁坏、破坏 | 比 damage 更强烈,暗示彻底摧毁;动词 devastate |
| burrowing | n. | 挖洞、打洞行为 | 动名词作宾语;兔子对土壤结构的破坏 |
| devouring | n. | 吞食、吃光 | 动名词,比 eating 更有吞噬感,强调彻底性 |
| herbage | n. | 草本植物、牧草 | 不可数名词;农业/生态学术语 |
| maintained | v. | 供养、维持...生存 | 此处意译"养活",比 feed 更正式 |
| 短语 | 含义 | 用法说明 |
|---|---|---|
| a whole continent | 一整块大陆 | whole 强调范围之广,突出灾害程度 |
| by burrowing and by devouring | 通过挖洞和啃食 | by doing 方式状语,两个动名词并列,平行结构 |
| the herbage which might have maintained... | 原本可能养活......的牧草 | might have done 表示"本可能做而没做",虚拟语气 |
| millions of sheep and cattle | 数百万只牛羊 | millions of 泛指巨大数量,不具体到个位数 |
虚拟语气高频考点:might have done ✅ might have + 过去分词 表示:本可以......(但实际没有)
variety n.(同一事物的)不同种类;变化;(植物、语言等的)变种,变体;多样化;综艺节目;品种;
|-------------------|------|-----------|--------------------------------------------|
| particular | adj. | 特定的、特殊的 | 强调"这种特定的"兔子品种,区别于其他 |
| variety | n. | 品种、变种 | 生物学用语,比 species 更具体,指品种 |
| apparently | adv. | 显然、看来、据说 | 表示根据现有证据判断,有一定的推测语气 |
| susceptible | adj. | 易受感染的、敏感的 | 后接 to:susceptible to = 易患......病的 |
| fatal | adj. | 致命的 | 比 deadly 更正式,医学用语 |
| virus disease | n. | 病毒性疾病 | viral disease 更常用,但此处 virus disease 也可 |
| myxomatosis | n. | 粘液瘤病 | 专有名词,兔子的致命病毒病;注意拼写和发音 |
|---------------------------------------|----------------------------------|----------------------------------------------|
| this particular variety of rabbit | 这种特定的兔子品种 | particular 强调特异性,为后面 no other animal 做铺垫 |
| (and apparently no other animal) | 且看来没有其他动物 | 插入语,用括号与破折号隔开,补充说明宿主特异性 |
| be susceptible to | 易感染...... 易受......的伤害;对......敏感。 | 固定搭配,后接疾病名或病毒 |
|------------------------------|------------------------------------------------------------------|
| variety 与 species 区分 | variety 是"品种"(低于种),species 是"物种";此处用 variety 表明是欧洲兔的某个特定品种 |
|-----------------------|-----------|------------|------------------------------------------|
| infecting | v. (动名词) | 感染(使...染病) | infect animals = 使动物感染病毒;infect 后直接跟宾语 |
| letting ... loose | v. phrase | 释放、放走 | let loose = 释放(固定搭配);loose 是形容词作补足语 |
| local epidemics | n. | 局部流行病 | local 强调区域性,不是全球性;epidemic 流行病 |
| created | v. | 引发、造成 | 此处意为"人为制造(疫情)",主语是 local epidemics(被动) |
|-------------------------------------------------|-------------|-------------------------------------------------|
| By infecting animals and letting them loose | 通过感染动物并将其释放 | by doing 方式状语;infecting 和 letting 平行并列 |
| in the burrows | 在洞穴中 | 介词短语作地点状语,修饰 letting them loose |
| local epidemics of this disease | 这种疾病的局部疫情 | local epidemics 为主语中心词;of this disease 后置定语 |
| could be created | 能够被引发 | 情态动词 could + 被动语态,表示"可能性/能力" |
|----------------------|-----------|--------------|-----------------------------------|
| acted as | v. phrase | 充当、起......作用 | act as = 扮演......角色 |
| carrier | n. | 携带者、载体 | 生物学中指传播病原体的生物(vector) |
| passed ... on to | v. phrase | 传染给、传递给 | pass on sth to sb = 把......传给别人 |
|------------------------------------|-----------------------------------------------------------------------|
| it was found that | 形式主语结构,that 从句才是真正主语;不可省略 it |
| there was a type of mosquito | 存在句,type 是单数,所以用 was,不是 were |
| which 指代 | 指代 a type of mosquito,不是 carrier 或 disease |
| acted as vs acted like | act as = 充当(角色/功能);act like = 行为像......;此处用 as 合适 |
| passed it on to | pass on 是及物动词短语,it 作宾语,to the rabbits 是方向状语;不可写成 passed on it |
|----------------|-------|--------------------------|
| get rid of | 消灭、摆脱 | 固定短语,后接 mosquitoes(复数) |
effectively 与 efficiently 的区别:effectively = 达到预期效果;efficiently = 效率高、不浪费资源。此处用 effectively 强调"成功扩散了疾病"。
|----------------------------|--------|---------------------------------|
| spread the disease | 传播疾病 | spread 及物动词,后接疾病名 |
| all over the continent | 遍布整个大陆 | 介词短语作地点状语,强调范围之广 |
| drastically reduced | 急剧减少 | drastically 修饰 reduced,程度极强 |
| the rabbit population | 兔子的数量 | population 指生物种群数量,不可数 |
| 单词 | 词性 | 释义 | 考点/注意 |
|---|---|---|---|
| became apparent | v. phrase | 变得明显、显现出来 | apparent = 明显的,同 obvious |
| developing | v. | 逐渐形成、产生 | 现在进行时,表示一个渐进过程 |
| degree | n. | 程度、一定量 | a degree of = 一定程度的 |
| resistance | n. | 抵抗力、抗性 | 生物学用语,后接 to:resistance to disease |
| unlikely | adj. | 不太可能的 | 反义词 likely;be unlikely to do 固定句型 |
| exterminated | v. (过去分词) | 彻底消灭、根除 | 比 eliminate 更强,指完全灭绝 |
|-----------------------------------------------|----------------|----------------------------------|
| It later became apparent that... | 后来变得明显的是...... | 形式主语结构,it 作形式主语,that 从句为真正主语 |
| developing a degree of resistance to | 逐渐产生一定程度的抵抗力 | resistance to 固定搭配 |
| so that | 因此、以至于 | 此处引导结果状语从句(不是目的) |
| be unlikely to be completely exterminated | 不太可能被彻底消灭 | unlikely + 不定式被动式 |
|----------------|------|-----------|-----------------------------------------------|
| manageable | adj. | 可控制的、可处理的 | 反义词 unmanageable;manageable 暗示问题不会根除,但可接受 |
|-------------------------------|-------------|----------------------------------|
| There were hopes that... | 人们曾希望...... | There be + 抽象名词 + that 同位语从句结构 |
| the problem of the rabbit | 兔子造成的问题 | of the rabbit 后置定语,不是"兔子的麻烦" |
| would become manageable | 将会变得可控 | 过去将来时(从过去的视角看将来) |
Ironically [aɪˈrɒnɪkli] (adv.)
- 含义:具有讽刺意味地,说反话地。
- 语境:这是全句的"题眼",用来引出下文那个令人啼笑皆非的反转。
- 形容词 :
ironic。
Bequeath [bɪˈkwiːð] (v.)
含义:遗赠,把......传给后人。
语境:这个词通常用于法律上的"遗嘱继承"。作者在这里用它,把"引进兔子"这件事比喻成欧洲给澳大利亚留下的一份"遗产",充满了黑色幽默。
|-------------------------------------|-----------------|---------------------------------------|
| bequeathed the rabbit as a pest | 把兔子作为有害动物遗赠 | bequeath sth as sth = 把某物当作某物留传 |
| to Australia | 给澳大利亚 | 方向状语,接在 bequeathed 后 |
| this man-made disease | 这种人造疾病 | 指粘液瘤病(myxomatosis) |
| acquired ... as a pestilence | 获得了......作为一场瘟疫 | acquire sth as sth = 获得某物,该物以另一身份出现 |
|----------------|------|-----------|-------------------------|
| man-made | adj. | 人造的、人为的 | 强调这种疾病是人为引入/制造的(指粘液瘤病) |
| pestilence | n. | 瘟疫、致命的传染病 | 比 disease 更强烈,暗示灾难性后果 |
💡
pest与pestilence形成对比:欧洲最初只给了兔子(一种害虫),最后却从澳洲"回获"了一场瘟疫(更严重的灾难)。
devastation n. 破坏,劫掠
burrow v. 挖、掘
susceptible adj. 易受感染的
virus n. 病毒
myxomatosis n. 多发性粘液瘤
infect v. 传染
epidemic n. 流行病
mosquito n. 蚊虫
carrier n. 带菌者
exterminate v. 消灭
ironically adv. 具有讽刺意味地
bequeath v. 把...传给
pest n. 害虫,有害动物
pestilence n. 瘟疫
confine n. 范围
domesticate v. 驯养
estate n.(通常指农村的)大片私有土地,庄园;(尤指)遗产;工业区;住宅区;个人财产;工厂区;
physician n.医师;(尤指)内科医生;
confine vt.限制;监禁;限定;禁闭;使离不开(或受困于床、轮椅等);n.范围;边界;界限;限度;
|--------------|----------|-----------|---------------------------------------|
| within | prep. | 在......之内 | 表示范围界限,比 in 更强调边界 |
| confines | n. (pl.) | 界限、范围、边界 | 常用复数形式,within the confines of 为固定搭配 |
Within vs. In
易错:随意替换 within 和 in。
纠正:Within 比 in 更强调"不超出范围"或"界限之内",带有一种"被包围"的感觉,非常适合用来描述病毒被限制在某个区域。
| 单词 | 词性 | 释义 | 考点/注意 |
|---|---|---|---|
| spread | v. | 传播、扩散 | 过去式(spread → spread → spread) |
| sport | n. | 娱乐、狩猎运动 | 此处指"供打猎的动物" |
| supply | n. | 供应、来源 | food supply = 食物来源 |
| domesticated | adj. | 家养的、驯化的 | 反义词 wild(野生的) |
| profitable | adj. | 有利可图的、盈利的 | 修饰 fur industry |
| fur | n. | 毛皮 | fur industry = 毛皮产业 |
|--------------------------------------------|------------------|----------------------|
| spread through France | 传播遍及法国 | through 强调"遍及整个区域" |
| regarded as a pest | 被视为有害动物 | regard A as B 固定结构 |
| not ... but ... | 不是......而是...... | 并列否定与肯定,连接两个 as 短语 |
| as sport and a useful food supply | 作为狩猎运动和有用的食物来源 | as 后接两个名词短语 |
| spread to Britain | 传播到英国 | to 表示方向,到达某国 |
| the basis of a profitable fur industry | 一个盈利的毛皮产业的基础 | basis of 后接名词 |
-
Food supply
- 含义:食物来源,食品供应。
-
The basis of
- 含义:......的基础,......的根据
| 单词 | 词性 | 释义 | 考点/注意 |
|---|---|---|---|
| question | n. | 问题、核心议题 | 此处指"需要解决的关键问题" |
| became | v. | 变成、成为 | 系动词,过去式(become → became → become) |
| Man | n. | 人类 | 首字母大写,表示"人类"整体,不是"男人" |
| invented | v. | 发明、创造 | 过去分词作定语,修饰 the disease。此处"发明"指人类人为引入/制造了这种疾病(粘液瘤病) |
| 短语 | 含义 | 用法说明 |
|---|---|---|
| the question became one of | 问题变成了......(的问题) | one 代词,指代 question;of 后接 whether 从句 |
| whether Man could control | 人类是否能控制 | whether 引导名词性从句,表示"是否" |
| the disease he had invented | 他(人类)发明的疾病 | 定语从句,he 指 Man;had invented 过去完成时 |
18
porpoise n. 海豚
superstition n.迷信;迷信观念(或思想);
ensue vi.接踵而至;接着发生;因而产生;
drown v.(使)淹死,溺死;淹没;压过;浸泡;盖没;浸透;
defensive adj.防御的;防守的;保护的;自卫的;保卫的;戒备的;怀有戒心的;n.守势;防守;
formation n. 队形
- drowning man (n. phr.): 溺水的人。
drowning是现在分词作定语,表示"正在溺水的"。 - push ... to the surface (v. phr.): 把......推到水面。
surface在这里指水面。 - protect ... from ... (v. phr.): 保护......免受......的伤害。这是一个核心动词短语。
- shark /ʃɑːk/ (n.): 鲨鱼。
- surround /səˈraʊnd/ (v.): 包围,围绕。
- defensive formation (n. phr.): 防御队形。
defensive(防御的) 修饰formation(队形、编队)。 - save ... by pushing them to the surface
通过推到水面的方式拯救......。
by + 动名词 表示方式、手段。
push ... to the surface 表面意思是推至水面。
There has long been a superstition among mariners...
相当于 There has been ... for a long time ,表示"长久以来一直存在"。
long 是副词,插在助动词 has 和过去分词 been 之间,起强调时间久远的作用。
这是 there be 句型的现在完成时 ,主语是 a superstition ,所以动词用 has been 。
long 是副词,不影响主谓一致。There has long been a superstition ------ 主语是 a superstition ,单数,故用 has ,不可写作 have 。
考生容易看到 long 或 mariners 而误用复数。
marine adj.海的;海生的;海产的;货船的;海上贸易的;n.(尤指美国或英国皇家)海军陆战队士兵;
studio n.(艺术家的)工作室;演播室;(广播、电视的)录音室;电影公司;电影制片厂;(音乐)录音棚;单间公寓;制作室;电影摄影棚;(舞蹈)练功房;录像室;
Marine Studio (n. phr.): 海洋馆,海洋生物研究站。这里指具体的科研机构名称。
biologist /baɪˈɒlədʒɪst/ (n.): 生物学家。
point out (v. phr.): 指出。常用于引出事实、观点或解释,比 say 或 think 更正式、更客观。
however /haʊˈevə(r)/ (adv.): 无论多么,不管。注意,这里不是"但是"的意思,而是引导让步状语从句,相当于 no matter how。
intelligent /ɪnˈtelɪdʒənt/ (adj.): 聪明的,有智慧的。
credit n.信用;贷款;学分;(借钱偿还的)信誉;存款金额,贷记;(从银行借的)借款;赞扬;结余;赊购;片头字幕,片尾字幕;赊欠;为...赢得荣誉的人(或事物);有权索要的款项;
vt.贷记(银行账户);相信;把...归于;把...记入贷方;认为...有(良好的品质或特点);认为是...的功劳;(给银行账户)存入金额;认为...属(某种类或性质);
credit ... with ... (v. phr.): 认为......有(某种品质、能力或动机);把......归功于。这是本句的难点短语。
结构: credit A with B = 认为 A 具有 B。
motive /ˈməʊtɪv/ (n.): 动机,目的。
lifesaving /ˈlaɪfseɪvɪŋ/ (n./adj.): 救生,救命的。
让步状语从句: however intelligent they may be这是一个倒装结构,正常语序是 they may be however intelligent。 however 修饰形容词 intelligent,意为"无论它们多么聪明"
-
On the occasions when ...
-
on ... occasions :表示"在......的场合/时候",比 when 更郑重。
-
occasions 后接 when 引导的定语从句,具体描述那些情形。
-
-
push to shore
-
push ... to shore:推到岸边。
-
to shore 是介词短语作方向状语,shore 前无冠词,属固定用法(如 go ashore)。
-
-
an unconscious human being
-
unconscious :形容词,"失去知觉的",注意否定前缀 *un-* 加 conscious。
-
human being:人类,可数。这里用单数,指某一个遇险者。
-
-
have much more likely done it
-
likely 作副词,意为"很可能"。比较级 more likely 前加 much 加强程度,表示"可能性大得多"。
-
done it 替代上文行为,即"把人推到岸边"。
-
类似结构:have probably done it,副词位置在助动词后、过去分词前。
-
-
out of curiosity
-
out of + 名词 :表示"出于......",如 out of kindness/interest。
-
curiosity:好奇心。此处意为"出于好奇"。
-
-
for sport
-
sport 在这里是不可数名词,意为"嬉戏、玩乐",不是"体育运动"。等于 for fun。
-
可与 out of curiosity 并列,由 or 连接,同为动机。
-
-
as in riding the bow waves of a ship
-
as 为连词,表示"正如,如同",用来引出例证。
-
in riding ... 是 as (they do) in riding ... 的省略。
-
riding the bow waves :海豚、鼠海豚等常见的玩耍行为,在船头形成的波浪中冲浪前行。bow waves 指船首波。
-
beaver n. 海狸
ashore adv. 上岸
waterlogged adj. 浸满水的
mattress n.床垫;
were photographed :被动语态,"被拍摄到"。photograph 作动词,注意与名词 photographer(摄影师)区分,此处极易误看。
working like beavers :like beavers 为明喻,河狸以勤劳著称,形容"像河狸一样持续努力"。working 是现在分词,说明被拍摄时的状态。
scent n.气味;香味;香水;(人的)气息;察觉;(动物留下的)臭迹;vt.嗅出;闻到;觉察出;预感到;使具有香味;
with the sharks being driven away or killed
-
with + 名词 + 分词 构成的独立主格结构,在句中作伴随或结果状语。
-
driven away :被赶走,drive away 的被动式。
-
or killed :or 连接两个并列的过去分词,说明鲨鱼可能面临的两种结局。
-
该结构描绘了战斗结束后的可能结果。
独立主格的基本公式是:逻辑主语 + 非谓语动词 / 形容词 / 副词 / 介词短语 。
如果前面加上介词 with ,就成了 with 复合结构(本质上也是独立主格的一种)。
名词/代词 + 分词/形容词/副词/介词短语/to do(不定式)
with + 名词/代词 + 分词/形容词/副词/介词短语
两种特殊的"独立成分"
在阅读中,你还会遇到两类特殊的短语,它们形式上像独立主格,但已经固化为习惯用语,不需要逻辑主语,通常作插入语:
- V-ing 类:
- Generally speaking (一般来说)
- Judging from... (从......判断)
- Strictly speaking (严格来说)
- To do 类:
- To be honest (老实说)
- To tell you the truth (说实话)
intrigue n.阴谋;密谋;引人入胜的复杂情节;秘密关系;神秘气氛;v.密谋;激起...的兴趣;秘密策划(加害他人);
Whether it be ... or ...:这是一个固定结构,表示"无论...还是...",用于列举几个可能性,常用虚拟语气。 Whether it be bird, fish or beast 使用 be 型虚拟式 (即动词原形 be)。这种用法在现代英语中比较正式,常见于文学或科技文体,表示一种假设性的让步,不涉及真实时态。
等同于 No matter whether it is a bird, a fish, or a beast ,但用 be 显得更正式、更概指。
is intrigued with intrigued 是形容词,意为"着迷的,极感兴趣的"。
常用搭配:be intrigued with / by sth. 此处用 with,表示"对......十分好奇、着迷"。
turtlen.乌龟;海龟;(任何种类的)龟;鳖;陆龟;水龟;vi.捕海龟;倾覆;捕鳖;(船等)翻没;
indignity n.侮辱;轻蔑;侮辱性的行为;
-
peacefully submit to
peacefully :副词,"温顺地、平和地"。
submit :不及物动词,"屈服、顺从"。submit to sb./sth. 是固定搭配,意为"屈从于......、忍受......"。此处描绘海龟面对骚扰时的消极态度,暗示其毫无反抗。
-
all sorts of indignities
all sorts of :"各种各样的",口语化表达,相当于 various 。
indignities :indignity 的复数形式,意为"侮辱、轻蔑的行为、无礼对待"。注意拼写:indignity 由 dignity(尊严)加否定前缀 *in-* 构成。该词带有强烈拟人色彩,通常用于人,用在海龟身上是一种幽默的拟人手法,让读者共情海龟的"屈辱"处境。
calf n.小牛;牛犊;小腿肚;(象、鲸等的)崽,幼兽;腓;
snout n. 口鼻部
shove v. 硬推
aquaplane n. 驾浪滑水板
oceanarium n. 水族馆
swoop v. 猛扑
belly n. 腹部
equilibrium n. 平衡
butt v. 碰撞
crack n. 重击
-
enjoy 后接动名词
enjoyed raising ... and shoving ...-
enjoy 只能接动名词作宾语,绝不可接不定式。考法可能是在完形或填空里,选择正确形式。
-
易错点:误写成 enjoyed to raise。
-
raising ... to the surface
-
raise :及物动词,"举起、抬起、使......升高";在此译作"顶出水"。注意及物/不及物的区分:rise 是不及物,raise 是及物。
-
surface :水面,to the surface 介词短语表示方向。
-
-
raise 和 rise 辨析
-
raise (及物):"举起、抬起某物",后必须跟宾语。本句中 raising a turtle。
-
rise (不及物):"上升、升起",不跟宾语,如 The sun rises.
-
Almost any day
意为"几乎随便哪一天""几乎每天",比 every day 更灵活,表示这是一种发生概率极高的常态。
pound n.磅;镑(英国以外某些国家的货币单位);英镑(英国货币单位,等于100便士);违章停车车辆扣留场;流浪狗收留所;英镑与外币的比值;v.捣碎;(心脏)狂跳;怦怦地跳;狂轰滥炸;大声播放;连续砰砰地猛击;反复击打;咚咚地走;
by sticking ... and pushing ... (方式状语)
by 后面用动名词短语,具体描述实现翻龟的方式。
stick 意为"伸进、插入",不规则动词:stick -- stuck -- stuck。
pushing up for dear life
push up :向上推。for dear life 意为"拼命地、竭尽全力地",源于俚语 run for dear life。虽有夸张色彩,但准确传递出小海豚在卖力使劲的生动感。
belly n.肚子;腹部;(物体的)圆形或凸起部分;腹部...形的; vi.张满;鼓起;
-
no sooner ... than ...
固定句型,意为"刚......就......",表示两件事几乎同时发生,带有一种应接不暇的紧凑感。
no sooner 这部分通常用过去完成时,than 后用一般过去时,不过若描述当下场景则可用一般现在时。 -
recovers his equilibrium
recover :恢复。
equilibrium:名词,"平衡、均衡",这里指海龟在被撞沉后重新在水中稳住身体。 -
comes along
短语动词,意为"到来、出现",语气轻松,好像第二只鼠海豚是"顺道走过来"似的,带有一种不经意的游刃有余。
-
all the way down to the floor of the tank
all the way 意为"一路、一直",强调过程之长。floor of the tank 指"水池底部"。整体描述海龟被从水面上方一路撞到池底。 -
He is now satisfied merely to try to stand up
satisfied :"满足的",此处带有拟人和反讽色彩------可怜的海龟现在的"满足感"标准已经降到极低。
merely :"仅仅、只",强化无奈感。
stand up:海龟在水底尝试"站起来"。 -
as soon as he does so
as soon as :"一......就......"。does so 替代前文的 to try to stand up,避免重复。 -
knocks him flat
flat :形容词作宾补,"平的"。knocks him flat 意为"把它撞翻在地",使其再次倒下一动不动。 -
gives up
短语动词,"放弃、认输"。此处点明海龟彻底丧失反抗意愿。
-
pulling his feet under his shell
pull under:"缩回、收进"。海龟把四肢全部缩进壳里,是海龟标志性的防御/放弃动作。
19
| 原文 | 单词/短语 | 释义 | 说明 |
|---|---|---|---|
| fairly clear | fairly | 相当,颇为 | 程度副词,修饰clear,比"very"弱 |
| sleeping period | period | 时段,周期 | "睡眠期" |
| must have | must | 一定,肯定 | 表示逻辑推测,非"必须" |
| so much of it | so much of | 如此多的... | it指代sleeping period |
| would seem to be | would seem | 似乎,显得 | 委婉表达观点,避免武断 |
| speculations about | speculation | 推测,思索 | 常与about/on连用 |
| its nature | nature | 本质,特性 | 注意拼写:its 所有格,无撇号 |
| literally | literally | 确实,毫不夸张 | 强调事实,非字面"逐字" |
| odd finding | odd | 奇怪的,反常的 | finding 研究结果 |
| puzzling | puzzling | 令人困惑的 | 现在分词作形容词 |
| looks very much as if | look as if | 看起来好像 | very much加强语气 |
| a matter of | a matter of | ...的问题,只是... | "不只是让身体休息的问题" |
| giving the body a rest | give a rest | 让...休息 | 动名词短语作of宾语 |
| in terms of | in terms of | 就...而言,在...方面 | 引出角度 |
| muscle relaxation | relaxation | 放松 | 与stress相对 |
| a brief period lying | a brief period of lying down | 短暂躺卧 | 原文省略of,lying为现在分词 |
| self-repairing | self- | 自我 | 复合形容词 |
| to a degree | to a degree | 在一定程度上 | 程度状语 |
| more or less | more or less | 或多或少,大体上 | 近似于"almost"或"to some extent" |
| continuously active | continuously | 持续地 | 强调无间断 |
| a basic amount of | a basic amount of | 基本量的 | 修饰不可数名词movement |
| be concerned with | be concerned with | 与...有关;关注 | 此处意为"目的是" |
| preventing muscle inactivity | prevent | 防止,阻止 | prevent + 名词/动名词 |
| 易考点 | 说明 | 常见错误 |
|---|---|---|
| must 表推测 | must have = 很可能有 | 误以为"必须" |
| literally | 口语中加强语气 = "真的" | 误解为"字面上" |
| look as if 语气 | 可用虚拟或真实语气 | 误用虚拟语气(was) |
| a brief period lying | 正式应为a brief period of lying | 漏掉of |
| prevent + doing | prevent muscle inactivity | 误写prevent to do |
| which 指代 | 定语从句先行词需明确 | 误以为which修饰sleep |
| 省略 | when more or less continuously active = when they are... | 不理解省略结构 |
| 原文 | 单词/短语 | 释义 | 说明 |
|---|---|---|---|
| it is not a question of | a question of | ...的问题 | 此处意为"并非关乎......之事" |
| resting the body | rest | 使休息 | 动名词短语作介词of的宾语 |
| perhaps | perhaps | 也许 | 表示推测,语气弱于maybe |
| the brain that needs resting | need resting | 需要休息 | need + 动名词 = need to be rested |
| plausible hypothesis | plausible | 貌似合理的 | hypothesis 假设(可数名词) |
| were it not for | if it were not for | 要不是因为 | 虚拟语气的倒装条件句 |
| electroencephalograph | electroencephalograph | 脑电图仪 | 专业术语,下文有同位语解释 |
| simply | simply | 仅仅,只是 | 强调设备不复杂 |
| a device for recording | device | 装置 | for recording 表用途 |
| electrical activity | electrical | 电的 | 大脑的电活动 |
| by attaching electrodes | attach | 贴,连接 | electrodes 电极;by + 动名词表方式 |
| to the scalp | scalp | 头皮 | 介词短语作地点状语 |
| while there is a change | while | 虽然,尽管 | 引导让步状语从句,不表时间 |
| there is no evidence | evidence | 证据 | 其后that引导同位语从句 |
| total amount of activity | total | 总体,总量 | 与pattern相对 |
| is any less | any less | 任何程度的更少 | any修饰比较级less |
This might be a plausible hypothesis were it not for two factors.
语法核心:虚拟语气倒装.这是全段最亮眼的语法点。原句正常语序是:If it were not for two factors...(如果不是因为这两个因素......)。 在虚拟语气中,如果从句含有 were, had, should,可以省略 if,并将这些词提到主语前面,构成倒装。Were it not for... = If it were not for... = But for...(要不是因为......)。
句意:要不是因为两个因素,这或许是一个看似合理的假说。
- Were it not for 的用法 :
- 这是一个固定句型,表示"与现在事实相反"的虚拟。如果是与过去事实相反,要用 Had it not been for...。
- 考点 :选择题中常出现省略 If 的倒装结构,看到 Were/Had/Should 开头要反应出是虚拟语气。
- While 的转折含义 :
- 在科技文中,while 经常不表示"当......时候",而是表示"尽管、虽然",用于对比两个相反的事实(模式变了 vs 总量没变)。
- Any less 的用法 :
- any 在这里修饰比较级 less,表示"一点也没有减少"。
| 原文 | 单词/短语 | 释义 | 说明 |
|---|---|---|---|
| more interesting and more fundamental | fundamental | 根本性的,基础的 | 比较级,比第一个因素更重要 |
| some years ago | some years | 若干年前 | some + 复数名词 = 大约,若干 |
| American psychiatrist | psychiatrist | 精神病学家 | 区别于psychologist心理学家 |
| published experiments | publish | 发表(成果) | experiments = 实验研究 |
| dealing with | deal with | 涉及,关于 | 现在分词短语作定语 |
| the average individual's sleep cycle | average individual | 普通个体,一般人 | sleep cycle 睡眠周期 |
| is punctuated with | punctuate | 被...打断,穿插着 | 比喻用法,原意为"加标点" |
| peculiar bursts of | peculiar | 独特的,奇特的 | burst 一阵突发(bursts of eye-movements) |
| some drifting and slow, others jerky and rapid | drifting | 缓慢移动的 | 独立主格结构(见语法分析) |
| jerky | 急动的,不平稳的 | 与slow/rapid形成对比 | |
| People woken during... | woken | wake的过去分词 | 过去分词短语作定语,省略who were |
| generally reported that | report | 报告,称 | 动词+宾语从句 |
| they had been dreaming | had been dreaming | 过去完成进行时 | 表示在醒来前一直在做梦 |
| When woken at other times | when woken | 当被叫醒时 | 连词+过去分词,省略they were |
- 宾语从句 :the average individual's sleep cycle is punctuated with peculiar bursts of eye-movements 。这里 punctuated with 用得非常地道,形象地描绘了睡眠周期被眼球运动"切割"成一段一段的样子。
- 独立主格结构 :, some drifting and slow, others jerky and rapid.
- 这是对 eye-movements 的补充说明。
- 完整形式应该是:some are drifting and slow, others are jerky and rapid.
- 在英语中,为了句子紧凑,常省略系动词 be,形成"代词/名词 + 形容词/分词"的结构。
- Punctuate 的熟词生义 :
- 大家熟悉的意思是"加标点",但在高级英语中,它常用来表示"穿插"、"不时打断"或"强调"。
- 例如:His speech was punctuated with applause.(他的演讲不时被掌声打断。)
- 独立主格与省略 :
- some drifting..., others jerky... 这种结构在阅读理解中很容易让人找不到北。记住,这通常是用来补充说明前面名词的特征的。
- Woken 的用法 :
- Wake 的过去分词可以是 woken 或 waked ,但在被动语态中 woken 更常见。
| 原文 | 单词/短语 | 释义 | 说明 |
|---|---|---|---|
| a group of people | a group of | 一组 | 数量词 |
| were disturbed from | disturb from | 从...中打扰/弄醒 | disturb在此意为"打断睡眠",非"烦扰" |
| eye-movement sleep | eye-movement sleep | 眼球运动睡眠 | 即快速眼动睡眠(REM sleep) |
| on end | on end | 连续地 | 如for hours on end,for days on end |
| exhibiting eye-movements | exhibit | 表现出,显示 | 正式用语,相当于show |
| the first group | the first group | 第一组 | 指被从眼动睡眠中打扰的那组 |
| personality disorders | personality disorders | 人格障碍 | 心理学术语 |
| seemed more or less unaffected | more or less | 或多或少,大体上 | unaffected:未受影响的 |
| but the disturbance of dreaming | disturbance of dreaming | 对做梦的干扰 | 与前面的disturbance of sleep对比 |
语法核心:强调句型的否定形式
句型结构:It was not A that mattered, but B.(重要的不是A,而是B)。
这是对 It is A that matters(A才是重要的)的否定扩展。
Matter 在这里作动词,意为"重要"。
句意:这一切的含义在于:重要的不是睡眠被打断,而是做梦被打断。
20
come about (phrasal verb):发生,产生。
- 辨析 :它和 happen 或 take place 不同。Happen 常指偶然发生,take place 常指按计划发生,而 come about 往往指由于某种原因或过程导致的结果,常用于疑问句(How did it come about...?)或本句这种陈述句中,强调"事情是如何演变成这样的"。
mild /maɪld/ (adj.):温和的,轻微的。
语境:这里指唾液没有毒性,性质温和。
反义词:severe (严重的), harsh (严厉的)。
digestive /daɪˈdʒestɪv/ (adj.):消化的。
词根:digest (消化)。
功能:digestive juice 指消化液。文中指出唾液原本的功能是帮助消化的。
convert /kənˈvɜːt/ (v.):转变,转化。
搭配:be converted into...(被转化为......)。
语境:这里指唾液经过漫长的进化,性质发生了根本改变,变成了毒液。
defy /dɪˈfaɪ/ (v.):蔑视,不服从;(因困难而)难以,无法。
高频考点:defy analysis(无法分析/难以分析),defy description(难以形容),defy belief(令人难以置信)。
| 单词/短语 | 词性与含义 | 用法说明 |
|---|---|---|
| over the periods | 介词短语,"经过若干时期/漫长的时期" | 表示时间跨度,相当于 over time / over many periods |
| was converted into | 被动语态,"被转变为......" | convert A into B,此处用被动:A was converted into B |
| that defies analysis | 定语从句,"难以分析/无法剖析" | defy 意为"使......不可能",analysis 意为"分析、解析" |
| even today | 副词短语,"甚至至今/即便是今天" | 强调时间上的延续性,与 over the periods 形成对照 |
force upon (phrasal verb):强加于,迫使。
搭配:force sth. upon sb.(把某事强加给某人)。
语境:这里用了被动语态 It was not forced upon them,意思是"这并不是外界强加给它们的(生存压力)"。
survival competition (n. phr.):生存竞争。
这是进化论中的核心概念,指生物为了生存和繁衍而进行的斗争。
live on (phrasal verb):以......为食,靠......生活。
例句:Pandas live on bamboo.(熊猫以竹子为食。)
语境:这里指蛇依靠捕食猎物(prey)来维持生命。
prey /preɪ/ (n.):猎物,被捕食的动物。
注意:prey 通常作为不可数名词使用,指代"猎物"这一整体概念。
-
could have caught and lived:这是"情态动词 + have done"结构,表示对过去的虚拟推测,意为"本可以......(但实际没有)"。
-
live on prey:live on 意为"以......为主食;靠......生存",prey 泛指"猎物"。
-
just as... still do:still 强调"至今仍然",do 是代词性动词,替代前述动作。
-
merely a luxury:副词 merely + 名词 luxury。比喻用法:毒液对蛇来说并非生存必需,更像是"锦上添花"的东西。
-
enables it to get:第一个 it = poison;第二个 it = snake。注意两个 it 指代不同,但英文中常这样用,需根据上下文判断。
-
with very little effort:effort 不可数名词,"努力、力气"。with + 抽象名词 作方式状语。
-
no more effort than one bite:完整形式为 "it enables it to get its food with no more effort than (the effort of) one bite"。与 "as little effort as one bite" 类似,但用 no more...than 强调"不超过"。
bite v.咬;叮;上钩;蜇;咬饵;产生不良影响;n.咬;(咬下的)一口;咬伤;寒冷;咬饵;影响力;浓香;简单的一餐;小量食物;
prey n. 被捕食的动物
fierce adj. 凶猛的
tussle n. 扭打
carnivore n. 食肉动物
vertebrate n. 脊椎动物
lizard n. 蜥蜴
concoct v. 调制
potency n. 效力
conversion n. 转变
arsenic n. 砒霜
strychnine n. 马钱子碱
mamba n. 树眼镜蛇
cobra n. 眼镜蛇
venom n. 毒液
neurotoxic adj. 毒害神经的
viper n. 蝰蛇
adder n. 蝮蛇
rattlesnake n. 响尾蛇
haemolytic adj. 溶血性的
viperine adj. 毒蛇
| 单词/短语 | 词性与含义 | 用法说明 |
|---|---|---|
| for instance | 介词短语,"例如" | 引出例子,相当于 for example |
| would be helped | 被动语态(虚拟),"将会得到帮助" | would 表示虚拟假设,实际猫没有毒液 |
| no running fights | 名词短语,"无需进行追逐打斗" | running fights 指"边跑边斗的撕打" |
| large, fierce rats | 名词短语,"大而凶猛的鼠" | fierce 意为"凶猛的",并列形容词 |
| tussles | 名词,"扭打、搏斗" | 与 running fights 并列 |
| grown rabbits | 名词短语,"成年兔子" | grown 作形容词,"成年的" |
| just a bite | 名词短语,"仅仅一口" | 指注入毒液的一咬 |
| no more effort needed | 省略结构,"不再需要更多力气" | 相当于 no more effort is needed |
two-edged weapon (n. phr.):双刃剑。
- 同义词 :double-edged sword。
- 含义:指某事物既有有利的一面,也有有害的一面。在这里,毒液虽然能帮它们抓猎物,但在同类打斗中也会威胁到自己。
- single out (phrasal verb):挑选出 ,选中。
- 搭配 :single sb./sth. out from...(从......中挑出)。
- 语境:为什么大自然偏偏"选中"了蛇,而不是狮子或老虎?
- with respect to (phr.):关于 ,至于。意为"关于、就......而言"。
- 同义词 :regarding , concerning。
- One wonders:固定句型,"人们感到奇怪/想知道",后接 why / how / whether 从句。
suppose v.(根据所知)认为,推断,料想;假设;假定;设想;(婉转表达)我看,要我说,要不;
in every respect (phr.):在各个方面,在每一点上。
同义词:in every way, completely。
用法:用来强调两者之间的差异是全方位的,没有任何相似之处。
| 易考点 | 说明 |
|---|---|
| conversion of A into B | 介词用 into,不是 to。常见错误:conversion of saliva to poison。 |
| one might suppose | 注意 one 作主语时,后文保持一致(不可混用 you)。美式英语中较少用,多见于正式文体。 |
| fixed process | fixed 意为"固定不变",对比后文的多样性。 |
| took place | 不及物,无被动。不能说 "was taken place"。 |
-
神经毒 (neurotoxic venom):主要作用于神经系统,导致麻痹、呼吸衰竭。例如:眼镜蛇、金环蛇。
-
血循毒 (hemotoxic venom):主要作用于血液、组织,导致出血、坏死、凝血障碍。例如:蝰蛇、响尾蛇。
-
by far :修饰比较级或最高级,表示"远远......、显然......"。例如:by far the better choice。by far (phr.):......得多 ,显然是。常用来修饰比较级或最高级,表示程度非常深。例如:He is by far the best student.(他显然是最好的学生。)
-
the more unpleasant:定冠词 + 比较级,表示两者中"更......的那一个"。相当于 "the more unpleasant one"。
primitive adj.原始的;落后的;远古的;原始本能的;人类或动物发展早期的;发展水平低的;n.文艺复兴前的艺术家(或作品);原始派画家(或作品); 反义词 :advanced (先进的), modern (现代的)。
formula n.公式;配方,处方;计划,方案;方程式;分子式,结构式;计算式;配方奶;(尤指机械遵循的) 惯例,常规;(日常礼节用的) 惯用语句,俗套话;
so to speak (phr.):可以说,不妨这么说。
功能:这是一个插入语,用来提醒读者:接下来我要用比喻了,不要太较真,但意思大概是这样。
improved formula (n. phr.):改良配方。
商业隐喻:就像洗发水或可乐推出了"新配方"一样,作者把血液毒素比作经过改良升级后的"新产品"。
be that as it may (phr.):尽管如此,不管怎样。
高级用法:这是一个非常地道的让步状语从句,相当于 However that may be 或 Regardless。
作用:用来结束上一个话题(谁新谁旧),转而强调当前更重要的事实(谁杀人更快)。
do one's business (phr.):办事,完成任务(这里指"杀人"或"造成伤害")。
口语化:这是一个很形象的习语,这里指毒素发挥效力。
|------------------|------------------------------------------------|------------------------------|
| far more quickly | 副词短语,"快得多" | far 修饰比较级 more quickly,强调程度大 |
| far 修饰比较级 | 类似 much, even, a lot 等。不能说 "more far quickly"。 | |
-
means nothing:比 "is not important" 更口语化、更强硬。作者用此断然否定上一句的"速度对比"在演化上的意义。
-
for use against...:介词短语表目的,修饰 acquire。注意 use 为名词,against 表示"针对"。例句:This weapon is for use against tanks.(这种武器是用来对付坦克的。)
-
almost immediate:almost 修饰 immediate,表示"几乎立即",强调速度极快,不亚于神经毒对小鼠的作用。