hello,大家好,欢迎来到英译汉早操练的环节。今天继续学习考试真题,在真题中发现问题,进步更大。内容较多,全文如下。分两篇输出,请参考十九、二十系列文章。
Back home in Gambia, Amadou Jallow was, at 22, a lover of reggae who had just finished college and had landed a job teaching science in a high school. But Europe beckoned.
In his West African homeland, Mr. Jallow's salary was the equivalent of just 50 euros a month, barely enough for the necessities, he said. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia's largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.
Now he laughs bitterly about all that talk. He lives in a patch of woods here in southern Spain, just outside the village of Palos de la Frontera, with hundreds of other immigrants. They have built their homes out of plastic sheeting and cardboard, unsure if the water they drink from an open pipe is safe. After six years on the continent, Mr. Jallow is rail thin, and his eyes have a yellow tinge. "We are not bush people," he said recently as he gathered twigs to start a fire. "You think you are civilized. But this is how we live here. We suffer here."
第一句:
Back home in Gambia, Amadou Jallow was, at 22, a lover of reggae who had just finished college and had landed a job teaching science in a high school. But Europe beckoned.
回到家乡冈比亚,刚刚从大学校园毕业的22岁阿马杜·贾洛(Amadou Jallow)(一名雷盖音乐爱好者)谋到了在高中教科学课的职位,但欧洲在向他招手。
一、采分点,名字翻译:要音译+括号备注的方式。
二、形容人的内容较多,不适宜将本来平等修饰主语的修饰词放如括号。可以采用【次要+重要】这个顺序将形容词内容拆分。本文可以先说他是爱好者,再说本文强相关内容,家乡找到了工作。
三、理解采分点,对【beckoned】的理解。beckoned本意是吸引、招手。这里需要表达出本意,还要注意表达的恰当性。可以说
但欧洲对他有着无限的吸引力。
但他对欧洲充满了向往。
然而,欧洲在召唤着他。
回到冈比亚的家乡,22岁的阿马杜·贾洛是一名雷鬼音乐爱好者,他刚从大学毕业并获得了一份在高中教授科学的工作。但他对欧洲充满了无限的向往。
In his West African homeland, Mr. Jallow's salary was the equivalent of just 50 euros a month, barely enough for the necessities, he said.
在他老家非洲西部地区,贾洛的薪水相当于每个月50欧,他本人表示,仅仅够日常开销。
一、注意表达的准确性。 50欧-->50欧元;
二、necessities表示基本的日常开销,所以只收日常开销就扩大了范围,要添加必要的限定词提高准确性。
三、barely 表示【基本不】的意思,所以这句表达错误。
贾洛先生表示,他在家乡西非的工资仅合为50欧元一个月,基本不够维持生计。
And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambia's largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.
老家紧挨着的城市萨拉昆达是冈比亚最大的城市,那里流传着一种说法,说欧洲赚钱容易。
一、理解问题。【everywhere in his neighborhood in Serekunda】上文说主人公来自冈比亚,没有交代他具体来自哪个城市,这块就很好的暗示他的家乡是冈比亚最大的城市拉昆达,该城市主人公的周围到处有一种说法...。【everywhere in his neighborhood in Serekunda】表示的是主人公家乡萨拉昆达有一种说法...
二、"there was talk of easy money to be made in Europe"意味着在冈比亚最大城市萨拉昆达的他的家乡附近,人们都在谈论去欧洲可以容易地赚钱。这可能意味着有一种普遍的看法或期望,即欧洲的工作机会或经济环境为人们提供了更多的赚钱机会。
贾洛来自冈比亚最大的城市萨拉昆达(Serekunda),他家乡的人都说欧洲的钱好赚。
Now he laughs bitterly about all that talk. He lives in a patch of woods here in southern Spain, just outside the village of Palos de la Frontera, with hundreds of other immigrants.
现在他对这些流言报以苦笑。现在的他和其他几百万移民一起住在西班牙南部的一片森林里,这片森林就在韦尔瓦省的外围。
一、【 hundreds of】表示数百,非数百万,表达错误。
二、流畅性问题。译文先说森林再说森林位置,不符合中文的表达习惯。中文的表达习惯是直接说住在...样的森林里即可。
三、表达错误。Palos de la Frontera表述的是【帕洛斯德拉弗隆特拉村】这种采分点如果平时没有积累,考试很容易丢分,考场如果能借助字典工具查到最好。另外要注意,需要按照要求将地名和英文表达都写全。
如今想起那些说法,他只能苦笑。⑥他和几百名移民就住在西班牙南部帕洛斯德拉弗隆特拉村(Palos de la Frontera)外的一片树林里。
They have built their homes out of plastic sheeting and cardboard, unsure if the water they drink from an open pipe is safe. After six years on the continent, Mr. Jallow is rail thin, and his eyes have a yellow tinge. "We are not bush people," he said recently as he gathered twigs to start a fire. "You think you are civilized. But this is how we live here. We suffer here."
他们用塑料布和纸箱子建造了房子,他们也不确定喝的露天管道里的水是否干净、安全。在欧洲大陆住了六年之后,贾洛先生瘦的似电线杆,眼睛发黄。他最近一边捡着树枝生活,一边说:"我们不是一群大忙人。你认为你是文明人,但是这就是我们的生活,我们在这里遭罪。"
一、plastic sheeting 表示【塑料薄膜】 sheeting是薄膜的意思。
二、【home】虽然有房屋和家庭的意思,在这里其实要引申下表达。因为用塑料薄膜做的房子本身也不能认为是房子,用【安身之处】更加妥帖。
三、【瘦的似电线杆】表达不够自然,可以说骨瘦如柴更好
四、bush people 中bush有【粗野的】意思,所以用野蛮人更能够表达含义。
五、【You think you are civilized】主人公在讽刺自诩文明人。他认为那些自称为"文明人"的人,在行为、道德或对待他人的方式上,并不真正符合"文明"的标准。
他们用塑料膜和硬纸板建起安身之处,喝的水是从露天水管接来的,甚至不确定安全与否。⑧在欧洲大陆上呆了六年,贾洛变得骨瘦如柴,眼睛泛着黯淡的黄色。最近有一次,他一边捡柴生火一边说:"我们不是住在森林里的野人,你认为你是文明人,但我们却生活成这样,我们在这里受罪。"