成分 | 颜色 |
---|---|
主语(subject) | 橙色 |
谓语(predicate) | 蓝色 |
宾语(object) | 红色 |
定语(attribute) | 紫色 |
状语(adverbial) | 棕色 |
补语(complement) | 粉色 |
早上好
标题
原句 :Dutch cargo bike firm Babboe (was) ordered to halt sales amid safety concerns.
在这个句子中:
- 主语(Subject) :Dutch cargo bike firm Babboe 是主语,指的是荷兰的一家货运自行车公司巴博(Babboe)。
- 谓语(Predicate) :(was) ordered 是谓语动词的被动形式,在这里缺少了"was",表示该公司被下达了某项命令。"was" 是助动词,"ordered" 是过去分词,共同构成了被动语态。
- 补语(Complement) :to halt sales 是不定式短语,作为补语,说明了"(was) ordered" 的具体内容,即被命令要做的事情是停止销售。
- 状语(Adverbial) :amid safety concerns 是状语,进一步说明了下达停止销售命令的背景,即因为有安全方面的担忧。
段落
原句 :Dutch authorities have ordered a leading European manufacturer of cargo bikes to suspend sales and recall thousands of its products amid safety concerns over frame breakages. The Dutch regulator for food and consumer product safety (NVWA) called a temporary halt to trading by Babboe, "because their safety cannot be sufficiently guaranteed".
第一句分析:
Dutch authorities have ordered a leading European manufacturer of cargo bikes to suspend sales and recall thousands of its products amid safety concerns over frame breakages.
- 主语(Subject) :Dutch authorities 指的是荷兰的官方机构,是句子的执行者。
- 谓语(Predicate) :have ordered 表示已下达命令,是现在完成时态。
- 定语(Attribute) :a leading European manufacturer of cargo bikes 作为定语,修饰宾语,说明是哪个制造商受到了命令。
- 宾语(Object) :to suspend sales and recall thousands of its products 这个不定式短语作为宾语,说明了荷兰官方机构下达的命令的内容。
- 状语(Adverbial) :amid safety concerns over frame breakages 作为状语,提供了下达命令的背景,即因为存在车架断裂的安全问题。
第二句分析:
The Dutch regulator for food and consumer product safety (NVWA) called a temporary halt to trading by Babboe, "because their safety cannot be sufficiently guaranteed".
- 主语(Subject) :The Dutch regulator for food and consumer product safety (NVWA) 是句子的主语,指的是荷兰负责食品和消费品安全的监管机构。
- 谓语(Predicate) :called 表示"呼吁"或"命令"。
- 补语(Complement) :a temporary halt to trading 作为补语,说明了监管机构所要求的具体行动。
- 状语(Adverbial) :by Babboe 说明了命令的对象,即 Babboe 公司。
- 补语(complement) :"because their safety cannot be sufficiently guaranteed" 是由于连接的补语,解释了调用停止交易的原因。
晚上好
标题
原句 :Talking therapies could help women through menopause, study finds.
在这个句子中:
- 定语(Attribute) :Talking therapies 是定语,修饰后面的主语,指一种通过对话进行的心理治疗方法。
- 谓语(Predicate) :could help 是谓语,暗示着这种心理治疗方法可能对某事有益。
- 宾语(Object) :women 是宾语,受到谓语动词的作用,是受益于对话治疗的对象。
- 补语(complement) :through menopause 是补语,它后置于宾语,说明了帮助的具体情境是在女性经历更年期的过程中。
- 主语(Subject) :study 是句子的第二个主语,指的是某项研究。
- 谓语(Predicate) :finds 是第二个谓语,说明了这项研究所发现或得出的结论。
段落
第一句 :
Talking therapies could help women going through the menopause, improving their quality of life and reducing symptoms such as depression and anxiety, research has suggested.
在这个句子中:
- 主语(Subject) :Talking therapies 是主语,指的是通过交谈进行的心理治疗方法。
- 谓语(Predicate) :could help 是谓语,表达了对话疗法可能带来的积极效果。
- 宾语(Object) :women going through the menopause 是宾语,指经历更年期的女性。
- 谓语(Predicate) :improving 和 reducing 是谓语的一部分,描述了对话疗法可能带来的两个积极结果:提高生活质量和减少症状。
- 宾语(Object) :their quality of life 和 symptoms such as depression and anxiety 是宾语,分别指生活质量和如抑郁和焦虑等症状。
- 主语(Subject) :research 是句子的第二个主语,指的是研究。
- 谓语(Predicate) :has suggested 是谓语,表明研究支持了前面提到的观点。
第二句 :
The menopause marks the end of menstruation for women and involves a transition that can last for several years.
在这个句子中:
- 主语(Subject) :The menopause 是主语,指的是女性的更年期。
- 谓语(Predicate) :marks 和 involves 是谓语,分别表示更年期的标志和涉及的过程。
- 宾语(Object) :the end of menstruation for women 是宾语,说明更年期标志着女性月经周期的结束。
- 宾语(Object) :a transition that can last for several years 是宾语,描述了更年期涉及的过渡期可能持续数年。
第三句 :
This is often accompanied by a host of symptoms due to hormonal changes, including hot flushes, night sweats, memory problems and psychological difficulties including depression and anxiety.
在这个句子中:
- 主语(Subject) :This 是主语,指代前文提到的更年期过渡。
- 谓语(Predicate) :is often accompanied by 是谓语,表示更年期常伴随着一些症状。
- 宾语(Object) :a host of symptoms due to hormonal changes 是宾语,指因激素变化引起的一系列症状。
- 定语(Attribute) :including 是定语,用来引出具体的症状列表。
- 宾语(Object) :hot flushes, night sweats, memory problems and psychological difficulties including depression and anxiety 是宾语,列举了更年期可能出现的具体症状。
第四句 :
Now researchers say talking therapies such as Cognitive Behavioural Therapy (CBT) and Mindfulness-Based Interventions (MBI) could help.
在这个句子中:
- 主语(Subject) :Now researchers 是主语,指的是目前的研究人员。
- 谓语(Predicate) :say 是谓语,表示研究人员的陈述。
- 宾语(Object) :talking therapies such as Cognitive Behavioural Therapy (CBT) and Mindfulness-Based Interventions (MBI) could help 是宾语,指出了对话疗法,如认知行为疗法和基于正念的干预可能有所帮助。