Logrus IT的质量评估门户如何提高游戏本地化质量:案例研究

确保高质量的游戏本地化对于全球成功至关重要,特别是对于玩家在设置和游戏许可证上投入巨资的AAA和AA游戏。这些球员往往要求苛刻,一丝不苟。尽管客户公司通过严格控制配音人才的选拔、录音质量等,尽最大努力在所有语言中保持高标准,但仅靠传统措施无法完全防止本地化不到位。

各种因素都可能导致这一问题:

  • 翻译风格笨拙或断章取义。
  • 笨拙的字符串组合或连接:虽然每个独立的字符串都可能被正确翻译,但它们在游戏中的组合可能会产生模糊甚至奇怪的印象。
  • 术语不一致:角色或对象名称因场景或剧集而异。

这些问题中的任何一个都很容易破坏一个或多个市场的游戏体验。然而,它们很难检测到,因为传统的质量控制主要侧重于技术方面,如选角、录制、格式化和标签错误,这些方面更容易检查。翻译具有有限或没有上下文信息的独立片段会使问题更加复杂。

虽然在直播模式下逐屏查看整个游戏屏幕是不切实际的,但一个组织良好的抽查,专注于正确的标准并反映用户体验和情绪,可以大大提高本地化质量。这种方法可以在合理的时间范围内以极低的成本预防潜在的灾难。

Logrus IT的质量评估门户通过强调整体用户体验,对游戏本地化质量进行全面评估。结构化反馈使发行商和本地化者能够识别系统性问题,实施纠正措施,在游戏发布前提高质量,并在全球市场实现更高的用户满意度。

Logrus IT质量评估门户:提升游戏本地化质量-案例详情

任务

客户旨在评估其游戏本地化为多种目标语言的质量,重点关注玩家情绪。他们还试图通过与本地化人员的讨论来识别和总结系统性问题,并加强未来的本地化。我们团队管理的语言包括中文(简体和繁体)、德语、法语、意大利语、日语、韩语、西班牙语(ES)和葡萄牙语(BR)。

挑战:由于预算限制,Logrus IT只能评估字符串翻译,每种语言的翻译量限制在2000字以内。

解决方案:此任务非常适合Logrus IT质量评估门户。该门户已经具备运行评估所需的功能,包括创建自定义指标,以及将整体评估与更细粒度的特定问题记录相结合。

最重要的是,Logrus IT质量评估门户无缝集成了完整的仲裁功能。内容创建者或本地化人员可以就审阅者的建议或记录的问题提供反馈。然后,审阅者可以通过解决问题(修改他们的评估、提供解释等)或在本地化者/审阅者级别无法解决特定分歧的情况下将其上报给项目经理来解决这些意见。

解决方案

客户为每种语言提供了一个随机的、有代表性的本地化产品字符串选择。我们的目标是:

  • 创建并应用一个合适但简单的质量指标,重点关注目标受众(TA)的整体感知。
  • 生成清晰、结构化的改进建议。
  • 与本地化人员讨论这些建议,就当前和未来项目的质量改进达成共识。
  • 对于这个项目,我们选择了一个相对"标准"的3D混合质量指标,该指标将两个整体标准(信息性/相关性和一致性)与原子性评估和简单的错误类型相结合。

重要的是要强调,我们选择的整体质量标准涵盖了在定期质量检查中经常被忽视的领域。这些方面对用户情绪和感知至关重要。我们旨在回答以下问题:

  • 翻译的信息量有多大?
  • 这个翻译在游戏环境中有多重要?
  • 术语(名称、地点、对象、动作)在整个卷中的本地化是否一致?

原子论评估解决了其他关键问题,如不正确或难以理解的翻译,以及更传统的主题,如语言、风格、地区惯例、技术问题、语调/声音和术语。

在最终确定指标后,Logrus IT项目经理为审阅者创建了定制的指南。这些指南解释了项目目标和优先事项、指标(包括客观评估所需的整体质量量表)以及使用Logrus IT质量评估门户的详细步骤、规则和建议。

在定义了范围、度量和审阅者指南后,我们为每种语言启动了质量评估项目。我们与客户和本地化提供商代表保持密切联系,他们可以在门户网站上访问该项目。

客户代表有完全的PM级访问权限,而本地化人员只能访问各自的语言,并且仅限于提供评论。(门户支持多个角色,每个角色都有特定的权限。项目经理还可以将审阅者和/或本地化者的访问限制在特定的日期范围内,以防止项目完成后的更改和未经授权的访问。)

在仲裁阶段,本地化人员可以访问审阅者的评估、评论和记录的错误,还可以澄清或解释某些决定和/或请求更改等级。

结果

项目完成后,Logrus IT团队向客户(和本地化人员)提供了以下内容:

  • 总结了高层反馈和具体建议:这些有助于提高本地化质量和玩家体验,并得到了本地化团队的审查和同意。
  • 每个整体或原子质量评估类别的处理统计数据。
  • 每个审阅者生成的所有数据都以Excel格式导出,可用于验证或替代深入分析。
  • 完整的仲裁历史(按字符串/对象):概述了每个案例/线程中讨论的问题和最终结果。

一般反馈

  • 事实证明,联合质量评估和仲裁过程(涉及客户代表、评审员和本地化人员)非常有效,有利于长期质量改进。包括客户和本地化团队在内的所有相关方都承认这一结论。
  • 各方在明确的共同目标的推动下,表现出了模范的团队合作和专业行为。这对整个项目的成功至关重要,特别是在与系统性问题和未来最佳方法有关的讨论中。
  • 尽管审查的数量有限,但取得了积极成果。
  • 由此产生的联合建议涉及定位器培训、扩展术语词汇表,并为最容易出错的领域提供额外的指导方针或背景。

愿望清单

通过背景审查可以取得更令人印象深刻的结果,这将需要稍大的预算。我们对此有多种方案,包括基于脚本的实时本地化游戏构建评估或基于屏幕截图的评估。

相关推荐
小二·6 分钟前
java基础面试题笔记(基础篇)
java·笔记·python
向宇it30 分钟前
【unity小技巧】unity 什么是反射?反射的作用?反射的使用场景?反射的缺点?常用的反射操作?反射常见示例
开发语言·游戏·unity·c#·游戏引擎
wusong9993 小时前
mongoDB回顾笔记(一)
数据库·笔记·mongodb
猫爪笔记3 小时前
前端:HTML (学习笔记)【1】
前端·笔记·学习·html
Resurgence033 小时前
【计组笔记】习题
笔记
pq113_63 小时前
ftdi_sio应用学习笔记 3 - GPIO
笔记·学习·ftdi_sio
爱米的前端小笔记4 小时前
前端八股自学笔记分享—页面布局(二)
前端·笔记·学习·面试·求职招聘
寒笙LED7 小时前
C++详细笔记(六)string库
开发语言·c++·笔记
岳不谢7 小时前
VPN技术-VPN简介学习笔记
网络·笔记·学习·华为
红色的山茶花9 小时前
YOLOv8-ultralytics-8.2.103部分代码阅读笔记-block.py
笔记·深度学习·yolo