机器翻译同样的文本,是从英语翻译成日语更准确还是中文翻译成日语更准确

在大多数情况下,从英语翻译成日语 会比从中文翻译成日语更准确,原因如下:

1. 语言结构的相似性

  • 英语和日语的句子结构更接近,特别是在语法、从句使用、定语位置等方面。例如,日语和英语都使用 SVO 结构(主语-动词-宾语),而中文是更自由的 SOV 结构,导致直接从中文翻译成日语时可能出现不自然的表达。
  • 许多技术术语在日语中来源于英语,因此,机器翻译从英语转化到日语时,能更准确地匹配专有名词和专业术语。

2. 机器翻译训练数据的质量

  • 由于英语和日语的双语平行语料更丰富,尤其是在科技、商业、技术文档等领域,机器翻译系统对英日翻译的优化程度通常高于中日翻译。
  • 中日直接翻译的平行语料较少,导致翻译结果可能出现生硬的直译,或者用词不符合日语的表达习惯。

3. 文化和表达习惯的影响

  • 英语到日语的翻译往往更符合日语的表达方式,比如使用适当的敬语、委婉表达等。而从中文翻译到日语时,可能会出现直接翻译导致语感不自然的问题。
  • 例如,中文的"我们公司致力于提供最佳解决方案"翻译成日语时,如果是从英语(We are committed to providing the best solutions)翻译,可能会变成「弊社は最適なソリューションを提供することに尽力しています」,更加符合日语表达,而从中文直译可能会显得生硬或过于直白。

4. 例外情况

  • 如果是文学、历史、文化类文本,中文和日语可能有更多相似的表达方式,直接翻译可能更加自然。
  • 如果是特定的中文习语,直接翻译到日语可能会比英语中转更自然,因为日语也有很多汉字词汇。

结论

如果是科技、商业、技术性文章 ,建议先将中文翻译成英语 ,再从英语翻译成日语 ,这样机器翻译的结果会更流畅、准确。如果是文化类文本,可以尝试直接中日翻译,但仍可能需要人工修正以确保自然流畅。

相关推荐
HuggingFace2 小时前
Hugging Face 开源机器人 Reachy Mini 开启预定
人工智能
夏末蝉未鸣012 小时前
python transformers库笔记(BertForTokenClassification类)
python·自然语言处理·transformer
企企通采购云平台2 小时前
「天元宠物」×企企通,加速数智化升级,“链”接萌宠消费新蓝海
大数据·人工智能·宠物
超级小忍2 小时前
Spring AI ETL Pipeline使用指南
人工智能·spring
张较瘦_3 小时前
[论文阅读] 人工智能 | 读懂Meta-Fair:让LLM摆脱偏见的自动化测试新方法
论文阅读·人工智能
巴伦是只猫4 小时前
【机器学习笔记 Ⅲ】4 特征选择
人工智能·笔记·机器学习
好心的小明4 小时前
【王树森推荐系统】召回11:地理位置召回、作者召回、缓存召回
人工智能·缓存·推荐系统·推荐算法
lishaoan774 小时前
使用tensorflow的线性回归的例子(十二)
人工智能·tensorflow·线性回归·戴明回归
二DUAN帝5 小时前
UE实现路径回放、自动驾驶功能简记
人工智能·websocket·机器学习·ue5·自动驾驶·ue4·cesiumforue
zskj_zhyl5 小时前
AI健康小屋“15分钟服务圈”:如何重构社区健康生态?
大数据·人工智能·物联网