BLEU: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation论文解读

基本信息

作者 K Papineni doi
发表时间 2002 期刊 ACL
网址 https://dl.acm.org/doi/pdf/10.3115/1073083.1073135

研究背景

1. What's known 既往研究已证实

N-gram的匹配规则,算出比较译文和参考译文之间n组词的相似的一个占比。

2. What's new 创新点

N-gram和惩罚因子。

3. What's are the implications 意义

对机器翻译进行人工评价耗时,人工价格昂贵。自动机器翻译评估方法可以降低成本,并且评估速度提高。

研究方法

1. n-gram精度

即 P 1 P_{1} P1是5/6, P 2 P_{2} P2是3/5。

其中, C o u n t c l i p Count_{clip} Countclip是预防遇到以下情况:

Max_Ref_Count是该单词在这句参考翻译中的出现次数。

2. BP对句子过短加以惩罚

避免输出有风险的单词,所以我们会把句子变短。但这样做并不是一个好的翻译。所以我们对过短的句子加以惩罚。

c是机器译文的词数,r是参考译文的词数
3. bleu最终计算公式

w是权重,如果采用了4-gram,则w_{n}=1/4。

一个高得分的候选翻译现在必须在长度、单词选择和单词顺序上与参考翻译相匹配。

结果与讨论

  1. bleu翻译评估结构和人工翻译评估相差不大。

个人思考与启发

  1. (某些词在翻译中很重要,某些词相对没那么重要)BLEU给的权重是相同的,因此存在一些问题:一个参考翻译少了重点单词,另一个参考翻译少了普通单词,但BLEU评分相同。
  2. 语言存在许多同义词,参考翻译无法完全涵盖所有同义词,使得正确翻译的bleu分数却很低。
    机器翻译系统的常见评价指标:https://zhuanlan.zhihu.com/p/258207437

重要图

文献中重要的图记录下来

相关推荐
科技云报道几秒前
科技云报到:2026网络安全六大新趋势:AI重构攻防,信任成为新防线
人工智能·科技·web安全
机器之心2 分钟前
微软定目标:2030年,彻底删除C、C++代码,换成Rust
人工智能·openai
新智元4 分钟前
超越谷歌,全球第一!上交 AI 科学家王者归来,登顶 OpenAI MLE-bench
人工智能·openai
北京耐用通信12 分钟前
告别“蜘蛛网”接线!耐达讯自动化PROFIBUS 三路集线器让气缸布线“一拖三”的神操作
人工智能·物联网·网络协议·自动化·信息与通信
Coder_Boy_22 分钟前
基于DDD+Spring Boot 3.2+LangChain4j构建企业级智能客服系统
java·人工智能·spring boot·后端
持续学习的程序员+130 分钟前
RLinf强化学习框架试用
人工智能
创客匠人老蒋30 分钟前
AI不是工具,而是新商业模式的操作系统:创客引领数智化转型
人工智能·创客匠人·知识变现·创客匠人全球ip+ai高峰论坛·全球创始人ip+ai万人峰会
Yeats_Liao33 分钟前
MindSpore开发之路(十):构建卷积神经网络(CNN):核心层详解
人工智能·神经网络·cnn
Clank的游戏栈38 分钟前
AI游戏开发全自动编程课程体系(Cursor版,支持Unity/Cocos, Laya后续支持)
人工智能·unity·游戏引擎
雍凉明月夜1 小时前
深度学习网络笔记Ⅱ(常见网络分类1)
人工智能·笔记·深度学习