BLEU: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation论文解读

基本信息

作者 K Papineni doi
发表时间 2002 期刊 ACL
网址 https://dl.acm.org/doi/pdf/10.3115/1073083.1073135

研究背景

1. What's known 既往研究已证实

N-gram的匹配规则,算出比较译文和参考译文之间n组词的相似的一个占比。

2. What's new 创新点

N-gram和惩罚因子。

3. What's are the implications 意义

对机器翻译进行人工评价耗时,人工价格昂贵。自动机器翻译评估方法可以降低成本,并且评估速度提高。

研究方法

1. n-gram精度

即 P 1 P_{1} P1是5/6, P 2 P_{2} P2是3/5。

其中, C o u n t c l i p Count_{clip} Countclip是预防遇到以下情况:

Max_Ref_Count是该单词在这句参考翻译中的出现次数。

2. BP对句子过短加以惩罚

避免输出有风险的单词,所以我们会把句子变短。但这样做并不是一个好的翻译。所以我们对过短的句子加以惩罚。

c是机器译文的词数,r是参考译文的词数
3. bleu最终计算公式

w是权重,如果采用了4-gram,则w_{n}=1/4。

一个高得分的候选翻译现在必须在长度、单词选择和单词顺序上与参考翻译相匹配。

结果与讨论

  1. bleu翻译评估结构和人工翻译评估相差不大。

个人思考与启发

  1. (某些词在翻译中很重要,某些词相对没那么重要)BLEU给的权重是相同的,因此存在一些问题:一个参考翻译少了重点单词,另一个参考翻译少了普通单词,但BLEU评分相同。
  2. 语言存在许多同义词,参考翻译无法完全涵盖所有同义词,使得正确翻译的bleu分数却很低。
    机器翻译系统的常见评价指标:https://zhuanlan.zhihu.com/p/258207437

重要图

文献中重要的图记录下来

相关推荐
Mantanmu2 分钟前
Python训练day40
人工智能·python·机器学习
ss.li8 分钟前
TripGenie:畅游济南旅行规划助手:个人工作纪实(二十二)
javascript·人工智能·python
小天才才18 分钟前
前沿论文汇总(机器学习/深度学习/大模型/搜广推/自然语言处理)
人工智能·深度学习·机器学习·自然语言处理
l木本I22 分钟前
大模型低秩微调技术 LoRA 深度解析与实践
python·深度学习·自然语言处理·lstm·transformer
新加坡内哥谈技术1 小时前
Meta计划借助AI实现广告创作全自动化
运维·人工智能·自动化
盛寒1 小时前
自然语言处理 目录篇
大数据·自然语言处理
拾忆-eleven1 小时前
NLP学习路线图(三十):微调策略
自然语言处理·nlp
西猫雷婶1 小时前
pytorch基本运算-导数和f-string
人工智能·pytorch·python
Johny_Zhao1 小时前
华为MAAS、阿里云PAI、亚马逊AWS SageMaker、微软Azure ML各大模型深度分析对比
linux·人工智能·ai·信息安全·云计算·系统运维
顽强卖力1 小时前
第二十八课:深度学习及pytorch简介
人工智能·pytorch·深度学习