Django 实战:I18N 国际化与本地化配置、翻译与切换一步到位

一、国际化与本地化介绍

定义

国际化和本地化的目标,是允许一个单一的 Web 应用程序以适合受众的语言和格式提供其内容。 Django 提供了完整的国际化(i18n)和本地化(l10n)支持。

  • 国际化(i18n) :是指在软件开发过程中,将软件设计为可以支持多种语言和文化环境的过程。国际化为本地化准备软件。通常由开发者完成。
  • 本地化(l10n) :是指将软件根据特定语言和文化环境进行定制的过程。本地化编写翻译和本地格式化。通常由翻译者完成。

相关概念

  • 消息文件:消息文件(message file)是一个纯文本文件,代表一种语言,它包含所有可用的翻译字段以及如何以给定语言表示。消息文件扩展名是 .po 文件。

  • 惰性翻译:gettext_lazy会延迟翻译计算,直到实际渲染时才会根据当前请求语言动态加载,而 gettext 在模块加载时即固定翻译结果

参考资料:Django 国际化和本地化

二、安装配置

安装 gettext

下载地址,下载64位 share 安装包。双击安装,默认下一步。安装后检查是否可识别:

sh 复制代码
msguniq --version
# 上述命令如果在VSCode的终端无法识别,可以在CMD中运行

配置 settings.py

在 Django 项目的 settings.py 文件中进行如下配置:

python 复制代码
### I18N 配置
USE_I18N = True
LOCALE_PATHS = [BASE_DIR / "locale"]
LANGUAGES = (
    ("zh-hans", "简体中文"),
    ("en", "English"),
)

MIDDLEWARE = [
    # ...
    "django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware",
    "django.middleware.locale.LocaleMiddleware", # I18N多语言支持,注意放置顺序
    "django.middleware.common.CommonMiddleware",
    # ...
]

点击查看完整代码

三、使用国际化

视图中使用

视图中使用:使用函数 gettext() 来指定翻译字符串。按照惯例,将其作为下划线( _ )导入,以保存输入。

python 复制代码
from django.utils.translation import gettext as _

# ...
        # 检查用户名与密码是否正确
        if not user:
            # 登录失败,记录登录日志
            log_data["result"] = LoginResultEnum.BAD_CREDENTIALS.value
            login_log_task.delay(log_data)
            return CommonResponse.error(code=111201, msg=_("账号或密码错误"))

序列化器和模型中使用

序列化器和模型中使用:使用惰性翻译函数 gettext_lazy() 来指定翻译字符串。

  • 序列化器的 error_messages 中直接使用 _() 函数时,Django 会在启动时立即计算翻译值(基于默认语言),而非根据请求动态切换。需改用 ugettext_lazy 实现惰性翻译,使翻译在运行时根据请求语言动态加载。
python 复制代码
# 示例:序列化器中
from django.utils.translation import gettext_lazy as _

        error_messages={
            "required": "密码不能为空",
            "min_length": _("密码长度至少为8位"),
            "max_length": "密码长度不能超过16位",
        },
    
    
# 示例:模型
from django.db import models
from django.utils.translation import gettext_lazy as t

class MyThing(models.Model):
    name = models.CharField(help_text=t("This is the help text"))

四、本地化操作

创建或更新消息文件

下面命令会遍历项目源代码,并抽出所有要被翻译的字符串。默认情况下,脚本检查具有 .html、.txt 或 .py 文件扩展名的每个文件。可通过-e选项指定。

sh 复制代码
# 进入Django 项目的根目录(就是包含 manage.py 的那个目录),或进入Django app的根目录
django-admin makemessages -l zh_Hans
django-admin makemessages -l en

# 只检查 *.py 文件(可选)
django-admin makemessages -l zh_Hans -e py

# 以后使用下面命令,重新检查并更新所有语言的消息文件
django-admin makemessages -a

生成对应的消息文件*.po

sh 复制代码
locale
├── en
│   └── LC_MESSAGES
│       ├── django.mo
│       └── django.po  # 消息文件
└── zh_Hans
    └── LC_MESSAGES
        ├── django.mo
        └── django.po  # 消息文件

消息文件说明

*.po的是消息文件,必须使用 UTF-8 编码

  • msgid :显示在源代码中需要翻译的字符串。不要改动它。
  • msgstr :翻译后的字符串。
sh 复制代码
# mysite\locale\en\LC_MESSAGES\django.po
msgid "账号或密码错误"
msgstr "Account or password error"

# mysite\locale\zh_Hans\LC_MESSAGES\django.po
msgid "账号或密码错误"
msgstr "账号或密码错误"

编译消息文件

下面命令会根据 .po 文件内容,编译并创建对应的 .mo 文件。

sh 复制代码
django-admin compilemessages
# 如果更新了消息文件,需要重新编译

生成的翻译文件应位于以下路径。需要重启一下Django项目,才生效。

sh 复制代码
locale
├── en
│   └── LC_MESSAGES
│       ├── django.mo  # 编译后的翻译文件
│       └── django.po  # 消息文件
└── zh_Hans
    └── LC_MESSAGES
        ├── django.mo  # 编译后的翻译文件
        └── django.po  # 消息文件

五、项目实战

用户登录功能,按上述步骤配置国际化与本地化

用户登录界面默认为中文,给出中文提示

修改浏览器语言偏好:设置 → 语言 → 添加"英语(美国)" → 拖到顶部作为首选语言

此时,给出英文提示

点击查看完成代码


您正在阅读的是《Django从入门到实战》专栏!关注不迷路~

相关推荐
unicrom_深圳市由你创科技24 分钟前
使用Django框架构建Python Web应用
前端·python·django
ku_code_ku32 分钟前
Django由于数据库版本原因导致数据库迁移失败解决办法
后端·python·django
LuckyLay3 小时前
1.2.2 高级特性详解——AI教你学Django
python·django·sqlite
【本人】3 小时前
Django基础(三)———模板
后端·python·django
白仑色4 小时前
AJAX 入门到精通
前端·javascript·ajax·okhttp·web开发·前端开发
言之。5 小时前
Django中get()与filter()对比
数据库·django·sqlite
Mr数据杨5 小时前
【Dv3Admin】菜单管理集成阿里巴巴自定义矢量图标库
python·django
Q_Q19632884756 小时前
python的抗洪救灾管理系统
开发语言·spring boot·python·django·flask·node.js·php