Datawhale 2024 年 AI 夏令营第二期——基于术语词典干预的机器翻译挑战赛

#AI夏令营 #Datawhale #夏令营

1.赛事简介

目前神经机器翻译技术已经取得了很大的突破,但在特定领域或行业中,由于机器翻译难以保证术语的一致性,导致翻译效果还不够理想。对于术语名词、人名地名等机器翻译不准确的结果,可以通过术语词典进行纠正,避免了混淆或歧义,最大限度提高翻译质量。

2.赛事任务

基于术语词典干预的机器翻译挑战赛选择以英文为源语言,中文为目标语言的机器翻译。本次大赛除英文到中文的双语数据,还提供英中对照的术语词典。参赛队伍需要基于提供的训练数据样本从多语言机器翻译模型的构建与训练,并基于测试集以及术语词典,提供最终的翻译结果,数据包括:

·训练集:双语数据:中英14万余双语句对

·开发集:英中1000双语句对

·测试集:英中1000双语句对

·术语词典:英中2226条

3.baseline

(1)对中英双语句对进行分词:

复制代码
import nltk
import jieba
def read_file(filepath):
    with open(filepath, 'r', encoding='utf-8') as file:
        lines = file.readlines()
    return lines

# 分词英语文本
def tokenize_en(lines):
    return [' '.join(nltk.word_tokenize(line)) for line in lines]

# 分词中文文本
def tokenize_zh(lines):
    return [' '.join(jieba.cut(line)) for line in lines]

(2)统计句长分布

train_en.tok

train_zh.tok

句长普遍较短,且中英句长分布有区别。

(3)filter

利用分词后的语料训练源语言和目标语言的语言模型,打分后删除低分语句。

(4)训练

相关推荐
Li emily2 小时前
解决了加密货币api多币种订阅时的数据乱序问题
人工智能·python·api·fastapi
山川绿水2 小时前
bugku——PWN——overflow2
人工智能·web安全·网络安全
程序员cxuan2 小时前
微信读书官方发了 skills,把我给秀麻了。
人工智能·后端·程序员
fake_ss1982 小时前
AI时代学习全栈项目开发的新范式
java·人工智能·学习·架构·个人开发·学习方法
nassi_3 小时前
对AI工程问题的一些思考
大数据·人工智能·hadoop
AI技术控3 小时前
《Transformers are Inherently Succinct》论文解读:从“能表达什么”到“多紧凑地表达”
人工智能·python·深度学习·机器学习·自然语言处理
蔡俊锋3 小时前
AI记忆压缩术:从305GB到7.4GB的魔法
人工智能·ai·ai 记忆
Upsy-Daisy3 小时前
AI Agent 项目学习笔记(二):Spring AI 与 ChatClient 主链路解析
人工智能·笔记·学习
zhangxingchao3 小时前
AI应用开发六:企业知识库
前端·人工智能·后端
Terrence Shen4 小时前
关于传统软件工程后端技术和当代AI智能体agent构建的harness engineering的一点思考
人工智能·软件工程