Datawhale 2024 年 AI 夏令营第二期——基于术语词典干预的机器翻译挑战赛

#AI夏令营 #Datawhale #夏令营

1.赛事简介

目前神经机器翻译技术已经取得了很大的突破,但在特定领域或行业中,由于机器翻译难以保证术语的一致性,导致翻译效果还不够理想。对于术语名词、人名地名等机器翻译不准确的结果,可以通过术语词典进行纠正,避免了混淆或歧义,最大限度提高翻译质量。

2.赛事任务

基于术语词典干预的机器翻译挑战赛选择以英文为源语言,中文为目标语言的机器翻译。本次大赛除英文到中文的双语数据,还提供英中对照的术语词典。参赛队伍需要基于提供的训练数据样本从多语言机器翻译模型的构建与训练,并基于测试集以及术语词典,提供最终的翻译结果,数据包括:

·训练集:双语数据:中英14万余双语句对

·开发集:英中1000双语句对

·测试集:英中1000双语句对

·术语词典:英中2226条

3.baseline

(1)对中英双语句对进行分词:

复制代码
import nltk
import jieba
def read_file(filepath):
    with open(filepath, 'r', encoding='utf-8') as file:
        lines = file.readlines()
    return lines

# 分词英语文本
def tokenize_en(lines):
    return [' '.join(nltk.word_tokenize(line)) for line in lines]

# 分词中文文本
def tokenize_zh(lines):
    return [' '.join(jieba.cut(line)) for line in lines]

(2)统计句长分布

train_en.tok

train_zh.tok

句长普遍较短,且中英句长分布有区别。

(3)filter

利用分词后的语料训练源语言和目标语言的语言模型,打分后删除低分语句。

(4)训练

相关推荐
飞哥数智坊5 小时前
从惊艳到落差:龙虾可视化项目 Star-Office-UI 的实测与吐槽
人工智能
飞哥数智坊5 小时前
写 Markdown 还在手动加反引号?我让 TRAE 自己写了个“Skill”搞定它!
人工智能·trae
新智元5 小时前
OpenClaw 引爆纽约集会,虾教日烧 10 亿 tokens!老黄认证:史上最强软件
人工智能
ECH00O006 小时前
04-词向量到嵌入:让机器理解语言的奥秘
人工智能
石臻臻的杂货铺6 小时前
OpenClaw 永久免费的提取任何网页的终极方案
人工智能
一语07166 小时前
3分钟搞懂深度学习AI:实操篇:卷积层
人工智能·算法
工边页字6 小时前
AI 开发必懂:Context Window(上下文窗口)到底是什么?
前端·人工智能·后端
火山引擎开发者社区6 小时前
AgentKit 云端沙盒赋能 AI 内容创作,让创意触手可及
人工智能
hyunbar7776 小时前
创建个人知识库(lamaIndex + ChromaDB + 本地开源模型)
人工智能
claude_dev6 小时前
基于 Win10 从零搭建 OpenClaw:Kimi K2.5 + 飞书机器人 完整实战指南
人工智能